对他们说,你们下约旦河中,过到耶和华你们神的约柜前头,按着以色列人十二支派的数目,每人取一块石头扛在肩上。

旧约 - 民数记(Numbers)

And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:

你们就对他们说,这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前断绝。约柜过约旦河的时候,约旦河的水就断绝了。这些石头要作以色列人永远的纪念。

旧约 - 民数记(Numbers)

Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.

以色列人就照约书亚所吩咐的,按着以色列人支派的数目,从约旦河中取了十二块石头,都遵耶和华所吩咐约书亚的行了。他们把石头带过去,到他们所住宿的地方,就放在那里。

旧约 - 民数记(Numbers)

And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.

约书亚另把十二块石头立在约旦河中,在抬约柜的祭司脚站立的地方。直到今日,那石头还在那里。

旧约 - 民数记(Numbers)

And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.

抬约柜的祭司站在约旦河中,等到耶和华晓谕约书亚吩咐百姓的事办完了,是照摩西所吩咐约书亚的一切话。于是百姓急速过去了。

旧约 - 民数记(Numbers)

For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.

约有四万人都准备打仗,在耶和华面前过去,到耶利哥的平原,等候上阵。

旧约 - 民数记(Numbers)

About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.

当那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像从前敬畏摩西一样。

旧约 - 民数记(Numbers)

On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.

耶和华晓谕约书亚说,

旧约 - 民数记(Numbers)

And the LORD spake unto Joshua, saying,

抬耶和华约柜的祭司从约旦河里上来,脚掌刚落旱地,约旦河的水就流到原处,仍旧涨过两岸。

旧约 - 民数记(Numbers)

And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.

正月初十日,百姓从约旦河里上来,就在吉甲,在耶利哥的东边安营。

旧约 - 民数记(Numbers)

And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.

3132333435 共1287条